马珂、张雨金翻译的《海伦•斯诺评传》出版首发
所属分类:协会要闻 阅读次数:94 发布时间:2016年09月26日 20:55:44
在9月21日举行的“两个斯诺的中国情结”国际研讨会上,由我会常务副主席马珂和副秘书长张雨金合译的美国斯诺研究专家凯莉·朗女士的著作《海伦·斯诺评传》(Helen Foster Snow, an American Woman in Revolutionary China)正式由北京出版集团北京出版社出版首发。这是迄今为止世界上唯一的研究海伦生平的评传,也是第一次被译为汉语与中文读者见面。
首发式上,马珂代表两个译者与大家分享了他们在翻译过程中的体会和看法。通过将近一年的翻译和修改润色,两位译者有五点切身感受:
1,海伦的名字在某种程度上如今仍被忽视
2,海伦被遗忘是在她离婚之后
3,撰写海伦评传是一种挑战
4,凯莉对海伦的评价基本上是客观公正的
5,海伦应该得到更完整的评价。
凯莉·朗女士现任美国科罗拉多州大学副校长,从90年代初开始研究海伦,耗时十年完成这部评传,2006年在美国出版,十年后,该书中文版终于与中国读者见面,她专程从美国赶来出席这次研讨会,并在首发式上情不自禁的与译者拥抱在一起,共同在新出版的中文版《海伦·斯诺评传》扉页上签名留念。1993年9月,凯莉来西安参加“工合国际研讨会”,会后只身前往延安重走海伦当年的足迹。当时马珂副主席是“人民日报海外版”的特约记者,在凯莉从延安返回西安后采访了她,采访报道《第一个为海伦写传的人》刊登在1993年12月16日的|“人民日报海外版”,文章还配发了凯莉当时在延安的照片。研讨会上,马珂将当时的报纸复印件当面送给凯莉女士,两个译者和作者紧紧拥抱,对北京出版集团把这本书列入“国际名人看中国”丛书表示由衷的感谢,再次谱写中美友谊的新篇章。
照片说明:
1,《海伦·斯诺评传》中文版封面
2,作者凯莉·朗和译者马珂、张雨金在首发式合影
3,人民日报海外版1993年12月16日刊登的马珂所写的采访报道“第一个为海伦写传的人”。