杨争光中短篇小说集《老旦是一棵树》<br>(How Old Dan Became a Tree)<br>深圳全球首发
所属分类:协会要闻 阅读次数:250 发布时间:2017年11月27日 14:58:04
原载 2017-11-27 魏锋综合报道 微风轩书香
11月25日,“再读杨争光——杨争光作品分享会”在深圳书城举行。由陕西翻译协会主席、西北大学外国语学院院长胡宗锋教授、英籍专家罗宾·吉尔班克博士等人翻译的作家杨争光中短篇小说集 《老旦是一棵树》(How Old Dan Became a Tree),由英国峡谷出版社出版,作为分享会作品之一全球首发。
在此次分享会上,胡宗锋、罗宾 对杨争光这三本精选集中展示出来的对于人、人性、社会、文化等一些的思索做了分享。《老旦是一棵树》英文版翻译者罗宾·吉尔班克谈及国外读者对该书英文版How Old Dan Became a Tree 的高度评价。杨争光也风趣幽默地分享了他最近的阅读感受及自己的写作经验,并用极具个人特色的嗓音朗读了其作品中的精彩篇章。
《老旦是一棵树》收录了作家杨争光中短篇小说《蓝鱼儿》《老旦是一棵树》《高潮》《公羊串门》《从沙坪镇到顶天峁》《干沟》《驴队来到奉先畤》等11篇。这是杨争光的小说作品第一次被翻译成英文并出版,此前,他的小说曾被翻译成塞尔维亚文和法文,分别在塞尔维亚和法国出版。
《老旦是一棵树》
How Old Dan Became a Tree
目 录
Blue Fish 蓝鱼儿
How Old Dan became a Tree 老旦是一棵树
The Red Heat 高潮
The Billy Goat Pops In 公羊串门
The Road from Sandy Terrace Town 从沙坪镇到顶天峁
The Dry Ditch 干 沟
The Muleteer Gang at Ancestral Worshippers Shrine 驴队来到奉先畤
Buying Wives 买媳妇
The Cuckold 盖佬
Drooping Gao’s Son 高坎的儿子
Dark Scenery 黑风景
杨争光现场为读者签名。据悉,1500册图书现场抢购一空。
杨争光之前也告诉媒体,他认为,不同语言之间的置换本就是一种不可为而为之的事情,用汉语翻译英文原著,无法完全传达原著的魅力,反之亦然。但汉语和英文都是世界上伟大的语言,同样博大精深。汉语拥有在表达上的丰富性、深邃性和更近于形象思维的先天性等等,而英语表达则更清晰、更科学。将汉语书写的文学作品翻译成英文,可能会失去原著的某些精妙的成分,但好的翻译也有可能注入原著所没有的成分,而不失其原有的精神。在杨争光看来,翻译是某种精神对接、精神交流、精神沟通,不能斤斤计较于枝枝叶叶、藤藤蔓蔓。
杨争光,诗人、作家、国家一级编剧。中国作家协会会员,中国电影家协会会员。1957年生于陕西乾县,1982年毕业于山东大学中文系,长期从事诗歌、小说、影视剧写作。著有《蓝鱼儿》《公羊串门》《老旦是一棵树》《黑风景》《棺材铺》《驴队来到奉先畤》《越活越明白》《从两个蛋开始》《少年张冲六章》等小说;电影《双旗镇刀客》编剧,电视连续剧《水浒传》编剧(与冉平合作),《激情燃烧的岁月》总策划。作品曾获夏衍电影文学奖,庄重文文学奖,《人民文学》小说奖,广东省鲁迅文学艺术奖等。“2015深圳读书月”首届年度作家,2015《时代人物》“中国绅士”。2016年开通个人微信公众号“杨争光说”。
当天分享会上,还推出了新出版的《棺材铺——杨争光自选作品集》《双旗镇刀客——杨争光电影剧本精选集》《屋檐水——杨争光诗歌精选集》三本不同体裁作品精选集。
《屋檐水》
杨争光首部单行本诗集
仅仅只是心境相同
我们才坐在一起
坐在太阳底下
就这么成了朋友
其实我们知道
相通和理解只是一种愿望
我们会各自走开
留下石头
和阳光
《棺材铺》
首部杨争光自荐小说
他听见了一声沉闷的枪响,坎子像惊飞的鸽子一样扇着,向空中一跃,又跌了下去。
……
阳光入柱,它永远都是那种金黄的颜色
《双旗镇刀客》
杨争光剧本精选集
编剧:给电影灵魂
剧本:卧在纸上的灵魂
下一篇:我会俄语委员会召开2017年年会