榆林市翻译协会成立大会隆重举行
所属分类:协会要闻
阅读次数:588
发布时间:2018年11月04日 10:10:40
经榆林市民政局批准,榆林市翻译协会于2018年10月30日在榆林学院召开成立大会,大会通过了协会章程和领导机构名单。会议选举产生了理事会,理事会推选出会长、副会长、秘书长及副秘书长,榆林学院外国语学院院长薛笑丛当选为会长。
榆林学院副校长张晓、榆林学院纪委书记常少明、民建中央文化委员会委员、陕西省译协主席、西北大学外国语学院院长胡宗锋、榆林市政府副秘书长张耀明、榆林市民政局局长温建刚、榆林市旅游发展委员会副主任张旭东、榆林市对外友协办主任任向华到会祝贺。成立大会上,薛笑丛会长阐述了成立协会的重要意义和对今后工作的打算。胡宗锋主席代表陕西省翻译协会对榆林市翻译协会的成立表示了热情洋溢的祝贺。张晓副校长对协会和会员今后的工作提出了要求和殷切希望。
榆林市翻译协会是榆林市翻译行业的学术性社会团体,是行业性、专业性、学术性的非营利组织,具有社团法人资格,接受榆林市旅发委的业务指导、监督和管理。协会团结榆林市外语翻译和教育工作者,开展翻译学术活动、外语培训以及民间对外文化交流,繁荣全市翻译事业。协会将通过开展学术活动、对外交流、社会公益事业,逐步培养、组建一支有抱负、有毅力、外语能力强的队伍,可为社会提供英语、日语、法语、德语、韩语与汉语互译的口笔译服务。协会拟启动“榆林文艺走向世界”和“黄土文化走向世界”计划。协会将在上级的正确领导下,团结带领广大会员与时俱进,开拓进取,争创一流。在习近平主席“一带一路”倡议的指引下,为“陕西文化走出去”、榆林的对外经济、教育、文化等方面的对外交流与合作发挥积极作用,为推动我市经济和社会发展做出新的更大的贡献。
陕西省翻译协会胡宗锋主席出席成立大会,发表祝贺讲话,并为榆林学院的学生做讲座:“文学大省的文学翻译”。胡宗锋主席同时受聘为榆林学院兼职教授。
我会主席胡宗锋教授应邀出席
“统万城建城1600周年暨古代朔方文化研究国际学术研讨会”
统万城作为我国古代匈奴族遗留的唯一一座都城遗址,对于研究我国古代北方少数民族史、民族关系史、古代文化史以及经济政治、城市建筑、军事、地理变迁等,具有重要的研究价值,一直受到中国北方、中亚与欧洲东部学术界的关注。10月27日上午,由榆林市文化广电新闻出版局、中共靖边县委、靖边县人民政府主办,西北大学中国文化研究中心、靖边县文广局承办的“统万城建成1600周年暨古代朔方文化研究国际学术研讨会”在靖边县开幕。日本学习院大学教授、统万城研究专家市来弘志,著名翻译家罗宾吉尔班克,新疆社会科学院原副院长、民族史学家苗普生,内蒙古师范大学党委副书记高云峰研究员,内蒙古师范大学文学院院长高林广,内蒙古大学文学院副院长、草原文化研究学者米彦青,西南民族大学教授杨铭,陕西师范大学西部环境研究院教授、统万城研究学者侯甬坚,陕西省艺术研究院院长、非遗专家丁科民,西北大学中国文化研究中心教授、都城研究专家王维坤,榆林职业技术学院原院长、陕北文化专家龙云等30多位国内外的专家学者同陕西省原副省长、著名作家白阿莹,榆林市政协副主席、榆阳区委书记苗丰,中共靖边县委书记刘维平同志,靖边县县长贺湘如,榆林市文化广电新闻出版局副局长杨颜,西北大学中国文化研究中心主任李浩,以及陕西省文物局、榆林市、靖边县文物管理部门的代表共80余人参加开幕式。我会主席胡宗锋教授和我会海外理事罗宾•吉尔班克博士应邀出席大会并发言。
罗宾博士接受采访
中共靖边县委书记刘维平在致辞中表示,文化遗产是人类文明的瑰宝,保护文化遗产是历史和时代赋予我们的使命与职责。统万城作为匈奴民族在人类历史长河中留下的唯一一座都城遗址,是人类文化遗产的重要组成部分,在1600年的漫长岁月中,印证了大夏王朝的兴衰荣辱,演绎了游牧文化与中原文化的交流融合,见证了古代丝绸之路的繁荣昌盛。它是属于全世界的宝贵财富,是研究匈奴历史文化的“活”资料。靖边县将在各级政府和社会各界的关心与支持下,始终秉承“在保护中发展、在发展中保护”的理念,深入挖掘遗址文化内涵,科学制定保护规划,精心将统万城遗址打造成国家级考古遗址公园,积极申报世界文化遗产,助推靖边早日建成文化旅游胜地。
统万城不仅是多民族文化积淀的历史文化遗迹,还是朔方地区重要的政治、军事重镇,是中国古代北方少数民族及其游牧文化与中原汉族及其农耕文化交融的例证,也是一个消逝了的民族遗留的历史见证,对于研究中国古代北方少数民族历史文化、政治经济、草原民族建筑艺术以及生态环境变迁等方面具有重要价值,是全人类不可多得的宝贵财富。对于这份厚重的文化遗产,靖边历届县委、县政府和广大人民群众都十分珍惜、倍加爱护,一直把保护统万城遗址作为应有的责任、权利和义务,既有普遍的社会共识,更有生动的保护实践。
在榆林市文化广电新闻出版局副局长杨颜讲话之后,靖边县文广局局长郭玉平介绍了统万城遗址保护与开发情况。郭玉平说,1982年,靖边县政府成立了统万城文物管理所,实施统万城的保护管理工作;1996年,统万城遗址被国务院公布为第四批全国重点文物保护单位;2005年,被国家发改委、财政部、文物局列入国家100处重要大遗址;2012年,被国家文物局列入《中国世界文化遗产预备名单》,标志着统万城申报世界文化遗产进入了一个新阶段;2014年,被陕西省人民政府确定为全省十大重大文化建设项目,并启动实施了统万城考古遗址公园项目;2015年被列为陕西省重点独立申遗单位。
2000年,靖边县人民政府颁布了《统万城遗址保护暂行规定》。2008年,县政府委托陕西省文化遗产研究院制定了《统万城遗址保护总体规划》,于2011年经国家文物局审批通过,同年县政府投入巨资将统万城遗址周边2000多亩土地征为遗址保护控制区,城址内的居民全部搬离,对统万城遗址的科学保护起到了积极的促进作用。2013年,经陕西省政府审议通过了《统万城遗址保护总体规划》,统万城遗址文物保护驶入制度化、规范化管理轨道。2015年,靖边县邀请中国古建理事会在西安召开了《统万城考古遗址公园详细规划》评审会,规划获得了与会领导及专家组成员的高度认可。
郭玉平介绍,从2002年开始,靖边县政府多次邀请专业机构对统万城遗址进行了全面的考古调查、勘探、发掘与扫描测绘工作,发现并确认了外廓城城垣遗址,探明了西门瓮城、南瓮城、北瓮城及护城壕遗址范围,制作出了航空遥感影像图,建立了数字高程模型。靖边县多次邀请世界知名高校和国际专业机构的专家学者现场考察指导,为更好地开展保护工作建言献策。特别是2013年,靖边县举办了“匈奴遗址统万城建城1600年国际学术研讨会”,逾百名来自国内外专门从事统万城研究的专家学者进行了广泛的学术交流,并对统万城遗址进行有效保护和合理开发进行了深入广泛的探讨。会后编辑出版了50多万字的《统万城国际学术研讨会文集》。
统万城遗址位于陕西省靖边县北部,地处毛乌素沙漠南缘,是五胡十六国时期匈奴首领赫连勃勃建立的大夏国的国都遗址。统万城由宫城、内城和外城三部分组成。宫城内有赫连勃勃居住的皇城;内城是各级官署和王侯贵族的居所;外城则是一般居民区。统万城遗址格局保存完整,现存大量城垣、马面、墩台等建筑基址。1996年,该遗址被国务院公布为第四批全国重点文物保护单位;2005年,被国家发改委、财政部、国家文物局列入国家100处重要大遗址;2012年,被列入我国世界文化遗产预备名单。
统万城是我国历史上草原文化与中原文化(汉文化)交融、渗透、汇聚最具典范的例证。统万城有行政建置的历史,经历了北魏、西魏、北周、隋、唐、北宋、西夏、元朝各代,延续了八九百年,到明朝才成为长城外的废城。开幕式之后,与会学者围绕“统万城考古”、“统万城历史文化研究”、“统万城的文化价值”、“统万城与朔方文化”、“古代朔方文化”、“统万城申遗”等议题展开研讨。
胡宗锋教授给榆林学院翻译专业师生做讲座
2018年10月29日,陕西省翻译协会主席、西北大学外国语学院院长、博士生导师胡宗锋教授在我校四号教学楼联402教室做了题为“文学大省的文学翻译”的讲座。来自外国语学院逾百名学生和老师聆听了本次讲座。在薛笑丛院长的主持下,整个讲座有条不紊地展开。胡教授指出,陕西是文学大省,拥有路遥、陈忠实和贾平凹等著名作家,陕西作家屡次获得茅盾文学奖、鲁迅文学奖、冰心散文奖等国内文学大奖。陕西在文学翻译方面也是大省。文学翻译家面临的任务是解读作品中的张力,这非常关键,要了解作品承载的文化,只有对中国文学和西方文学有相当的了解,才有可能做好翻译。翻译需要两种语言坚实的功底,而两种语言的双修都是以文学为基础的。现在好多学外语的人汉语功底太差,英汉语的文化修养更是差强人意。胡教授结合自己丰富的翻译实践和经历,深入浅出地给同学们讲解了他对翻译的理解,并希望莘莘学子能夯实自己的汉语功底,在此基础上做好翻译,为陕西文学走向世界、为陕西省的经济文化走向世界做贡献。
近两个小时的讲座让师生们获益匪浅,胡教授的幽默语言和渊博的知识赢得了阵阵雷鸣般的掌声。最后,薛院长对胡教授的讲座做了总结。