西部地区首届翻译理论研讨会在西安圆满落幕
所属分类:协会要闻 阅读次数:506 发布时间:2008年04月22日 22:50:45
著名翻译家曹明伦做主题演讲
4月19日,来自我国西部地区十四个省、市、区翻译界近百名同仁聚首古城西安,参加西部地区首届翻译理论及外语教学研讨会。著名翻译家曹明伦在开幕式上做了题为《翻译的文本目的》的主题演讲。孙天义荣誉主席致开幕词(另发),中国译协副会长丁祖怡宣读了中国译协的贺电(另发),西安理工大学副校长范志康致欢迎词(另发).开幕式上还举行了第二届全国大学生“海伦·斯诺翻译奖”颁奖仪式。安危主席宣读了美国海伦·斯诺文学托管会发来的贺电(另发)。
研讨会上,胡宗锋(西北大学外国语学院教授)的演讲题目是:从一首诗的翻译谈起。陈达(西华大学外国语学院教授)的演讲题目是:跳好戴着脚镣的舞蹈。陈向京(西安交通大学外国语学院教授)的演讲题目是:中国女译者性别意识研究。尹丕安(西安理工大学人文学院教授)的演讲题目是:模因论与翻译的归化和异化。杨纳让(西安电子科技大学教授)的演讲题目是:文化缺省及其翻译。樊永前(南京信息工程大学教授)他演讲的题目是:翻译在外语教学中的作用。
据了解,联合国确定2008年为“国际语言年”,今年8月将在我国上海举办第18届世界翻译大会,陕西将主办这次大会的“翻译与跨文化交际”分论坛,是上海大会诸多分论坛中唯一由地方译协主办的分论坛。陕西译协将派出近20人的代表团赴会,展示陕西作为一个文化大省、翻译大省的雄厚实力。西部地区首届翻译理论研讨会就是一次西部翻译力量的集中展示。中国译协在发给大会的贺电中说“这是一次西部地区翻译届的盛事,它为西部地区翻译及外语教学工作提供了一个研究交流的高层次平台,也为促进西部地区翻译界的合作创造了良好的机遇,必将对弘扬和促进我国西部地区的翻译事业的繁荣与发展起到积极的推动作用。
研讨会期间,来自西部各省区译协的代表围绕如何提高两刊的质量和发行量、组稿等问题展开热烈讨论,并达成若干共识,会谈纪要将发至西部地区各个编委。
陕西省翻译协会主席安危先生在闭幕式上讲话,就当前翻译界普遍存在的几个问题,提出了几点建议,即正确处理好几个关系:翻译理论研究要与翻译实践相结合,笔译与口译并重,英语教学与汉语学习并重。忽略任何一个方面,都不可能成为一个成功的翻译家。他还指出,开展翻译作品研讨,是翻译理论指导翻译实践、提高整体翻译水平的有效方法,建议在适当的时候召开翻译作品研讨会。
附件:
1.孙天义致词
2.中国译协贺电
3.范志康校长的致词
第二届全国大学生“海伦·斯诺翻译奖”大赛揭晓
由陕西省译协与《外语教学》编辑部联合主办的第二届全国大学生“海伦·斯诺翻译奖”大赛今天在西安揭晓并隆重颁奖。这次大赛是为纪念海伦·斯诺诞辰100周年,从2007年9月至12月在全国大学生、研究生中举办。从参赛的近千份译文中,经过专家认真评选,东南大学袁超获得汉译英一等奖,深圳职业技术学院的曾伟玉获得英译汉一等奖。西安外院的莫星星、西安交大的陶梅分获二等奖。参赛译文分别来自全国二十四个省近百所高等院校,参赛人数之多、译文质量之高、影响之大均超过第一届。我国著名斯诺研究专家、海伦·斯诺的生前挚友安危为获奖代表颁发了证书和奖品。美国海伦·斯诺文学托管会发来贺电。据了解,这项翻译奖大赛每两年举行一次。