我会正式启动《时间的面孔》英译计划(图)
所属分类:协会要闻 阅读次数:98 发布时间:2015年10月09日 11:18:11
杜丽霞、张敏将执笔翻译
10月1日,适逢共和国66年华诞。陕西著名作家安黎与陕西译协主席安危、常务副主席马珂、秘书长高敏娜及西安交大杜丽霞、张敏两位翻译家等聚集在西安汉苑花园酒店,正式启动新的翻译计划,将安黎的长篇小说《时间的面孔》翻译成英文出版,翻译任务由我会文学翻译委员会理事杜丽霞和张敏共同承担,初步计划一年内完成。这是我会自2008年启动SLOT计划以来又一重大进展。
《时间的面孔》是一部融思想价值与艺术价值为一体的厚重的长篇小说。小说直面当下的现实生活,对世纪之交中国社会的众多领域进行了详细的扫描与审视,揭开了“时间”虚伪的面纱,把掩藏于面纱背后的真相展示给了读者。小说以热血归国华侨田立本投资故乡为主线,以其他情节为辅线,几条线索纵横交错,故事跌宕起伏,人物个性呼之欲出,世间百态活灵活现,构成了一幅色彩斑斓而又触目惊心的现实图景。著名作家作家陈忠实为该书撰文,称赞这部作品“让我们感知了真实与真诚的力量”。
现年53岁的安黎现任《美文》杂志副主编。《时间的面孔》2010年由作家出版社出版。
上一篇:让世界听到来自西安的声音