陕西译协六届三次常务理事会召开
所属分类:协会要闻 阅读次数:81 发布时间:2009年12月29日 09:15:32
陕西译协六届三次常务理事会召开
孙天义、陆栋、姚超英、安危出席会议并讲话
会议向陈孝英颁发“俄语翻译成就奖”,并正式决定
明年将隆重庆祝陕西译协成立30周年
12月25日,我会六届三次常务理事会〔扩大〕会议在西安二炮工程学院召开。名誉主席孙天义,陆栋分别发表了热情洋溢的讲话,盛赞省译协在2009年取得的辉煌成就。我会副主席,省政府副秘书长姚超英在参加了省委全委会后,从西安西南角的丈八沟,驱车赶到西安东北角的二炮工程学院会场,他的讲话及风尘仆仆,都传达出一个信息,那就是省政府对我省翻译事业,翻译协会,翻译工作者的关怀与关注。
会议首先听取了马珂秘书长代表秘书处所做的2009年工作汇报,他说,2009年陕西译协做了三件大事:举办首届东西部文化翻译产业论坛,翻译出版俄汉对照版的《情系俄罗斯》,成功协办首届陕北民歌译介全国研讨会。这三件大事都瞄准同一个目标,就是把陕西文化推向世界。胡宗锋副主席和王艺副秘书长汇报了中国翻译协会第六次代表大会精神。安危主席就明年工作提出了“一件大事,一个重点,一个关注”的总体意见。
这次会议得到了二炮工程学院各级领导的高度关注与支持。二炮工程学院基础部主任毕义明代表院党委和院领导在会议开始时致欢迎词,刘光斌副院长代表院领导设宴款待全体会议代表。杨作祥教授作为常务理事,为这次会议忙前忙后,对会务工作做了充分准备,经过他的努力,破例安排会议代表参观兵器库,通过张炳军教授的精彩、生动、风趣的讲解,使各位代表对我国战略导弹50年发展历程第一次有了直观、详尽的了解,增加了作为一个中国人、一个陕西人的自豪感和荣誉感。
会议上,孙天义、陆栋名誉主席代表省译协向陈孝英同志颁发了“俄语翻译成就奖”,以表彰他在策划,编辑,翻译,出版《情系俄罗斯》一书中所做出的巨大贡献,向我会所有副主席赠送了样书。参与此书编校工作的四位老教授李四海、窦光宇、杨得新、王意强,新成立的法语委员会、韩语委员会的负责人吴颖楠、李小夏,作为特邀代表也参加了这次会议。
会议正式决定:明年将举办一系列活动,隆重庆祝陕西译协成立30 周年。
孙天义,陆栋为陈孝英颁奖
姚超英出席二炮工程学院的欢迎宴会
相关链接:
上一篇:关于2010年的工作
下一篇:医学翻译委员会将加强组织建设