• 联系电话:029-87815713
首页 > 协会动态 > 协会要闻

中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇十二

所属分类:协会要闻     阅读次数:75     发布时间:2011年07月29日 21:11:42

 

2011426)

u       载人航天 manned space mission

u       探月工程 lunar exploration program

u       结构性、输入性物价上涨 structural and imported inflation

u       重点产业调整振兴规划 the plan for restructuring and reinvigorating key industries

u       政府投资引导带动社会投资 Government spending guided and drove nongovernmental investment

u       科研成果实现了产业化 a large number of research results have been applied in industrial production.

u       工业“三废” industrial wastewater, waster gases and residues

u       主体功能区 development priority zones.

u       县级基本财力保障机制 a mechanism for ensuring basic funding for country-level governments

u       对外工程承包和劳务合作营业额 the total turnover of overseas construction/project and labor contracts

u       新型农村社会养老保险 a new type of pension insurance for rural residents

u       老有所养、病有所医、住有所居 Everyone has access to old-age care, medical treatment and housing.

u       行政问责 administrative accountability system

u       违法征地拆迁 illegal land expropriations and housing demolitions

u       政府调控与市场机制的有机统一 closely integrate government control with market forces

u       激发经济内在活力 stimulate the (internal) vitality of the economy

u       加快形成消费、投资、出口协调拉动经济增长的新局面 to quickly realize economic growth driven by consumption, investment and exports

u       提高居民收入在国民收入中的比重,提高劳动报酬在初次分配中的比重(“两个提高”) raise the proportion of national income distributed to individuals and increase the proportion of wages in the primary distribution of income

u       提高政策范围内的医保基金支付水平 increase payment percentage/level in the medical insurance fund within authorized package

u       构建组织多元、服务高效、监管审慎、风险可控的金融体系 develop a financial system featuring diverse organizations, efficient service, prudent supervision and risk-control

u       建立健全能够灵活反映市场供求关系、资源稀缺程度和环境损害成本的资源性产品价格形成机制 develop a sound, flexible mechanism for setting prices for resource products capable of reflecting supply and demand in the market, resource scarcity, and the cost of environmental damage

u       政府自生改革建设 government reforms and self-improvement

u       从制度上改变权力过分集中而又得不到制约的状况 make institutional changes to end the excessive concentration of power and lack of checks on power

u       保持适当的财政赤字和国债规模 keep the deficit and government bonds at appropriate levels

u       公务接待费 hospitality spending

u       消除输入性、结构性通胀因素的不利影响 overcome the adverse effects of imported and structural inflation

u       “米袋子”省长负责制和“菜篮子”市长负责制 the system of provincial governors taking responsibility for the "rice bag" (grain supply) program and city mayors taking responsibility for the "vegetable basket" (non-grain food supply)program

u       农产品流通体系 farm products distribution

Copyright © 2021-2024  陕西省翻译协会  版权所有      陕ICP备2023004900号-1

技术支持:至成科技