李肇星:“希望陕西译协一二三步步高”
所属分类:协会要闻 阅读次数:80 发布时间:2010年01月23日 10:02:34
—李肇星会长为陕西译协成立三十周年题词侧记
•马珂•
•马珂•
腊月初六的北京寒风凛冽,可全国政协礼堂内却春意融融,中国译协六届二次常务理事会正在这里举行。受中国译协副会长、陕西译协安危主席之托,笔者第一次专程赴京出席这次中国翻译界的“高端会谈”,同时肩负着全省翻译工作者的重托,邀请新当选的中国译协李肇星会长为陕西译协成立三十周年题词。
会前十分钟,李会长在中国译协领导的陪同下缓步走进会场。看到我们这些专程从外地赶来赴会的代表,他突然加快脚步摆脱陪同人员,快步向我们走来,并一一跟大家握手问好。我急忙从包里拿出准备好的《情系俄罗斯》和《译苑》以及请李会长题词的请示报告交到李会长手中说:“李会长,我代表陕西译协送你一本书《情系俄罗斯》,去年9月我们在人民大会堂把这本书送给前来参加中俄建交60周年的俄罗斯代表团和贾庆林主席。”李会长接过厚重的《情系俄罗斯》,一边摆好姿势让记者拍照,一边问我:“这本书卖的怎么样?经费从哪里来呀?”我回答说,“一本还没卖,经费是陕西省作协和陕西省译协共同筹措的,我们将来要力争做到经济效益和社会效益双丰收。”李会长紧紧地挽住我的胳膊连连说:“你们陕西搞得好啊!”中国译协常务副秘书长姜永刚连忙走过来说:“陕西译协是中国译协团体会员中办的最好的译协之一,这次马珂来还想请您为陕西译协成立三十周年题词。”李会长谦虚地说:“我的字不好,你们什么时候用啊?”我连忙说,“最好2月底以前,主要是为编画册和拍电视片做准备。”
李肇星会长紧紧地挽着马珂的胳膊连连说:“你们陕西搞得好啊!”
会议开始了,前边三项议程正在有条不紊的进行,我注意到李肇星会长一直在翻阅我送给他的《情系俄罗斯》一书,直到轮到他总结发言时,才把我送给他的所有资料小心翼翼地放进身后的提包里。坐在台下的我,目光始终没有离开过李会长,心里七上八下,他会不会为我们题词?什么时候题词?题什么内容?……
会议结束后,唐闻生副会长(曾任毛泽东的翻译)和施燕华副会长(曾任邓小平的翻译)问我,“你们陕西是不是有一大批老俄语工作者?”我一边和她们合影留念,一边庄重的许诺回西安后一定给他们每人寄一本《情系俄罗斯》精装本,同时简要介绍了陕西老俄语工作者为这本书所做出的巨大贡献。唐闻生副会长说,"黑龙江也有一批老俄语工作者,译协应该发挥他们的作用。"
中国译协副会长、著名翻译家施燕华(左)和唐闻生(右)与马珂合影
晚宴刚刚开始,姜永刚常务副秘书长就悄悄走到我身后说,“刚才李会长已经给你们题词了,我已拿去复印存档,等一会儿咱们一块过去给他敬酒表示感谢。”我连忙回身握住姜永刚的手说,“谢谢,非常感谢。”十分钟后,我端起酒杯走到李肇星会长的身边说,“我要用英文唱一首陕北民歌以感谢您对陕西译协的支持。” 然后我来到话筒前,首先介绍了去年十月在西安举办的陕北民歌全国译介研讨会的盛况,接着用英语演唱了《三十里铺》的前两句:My home is a home as home can be. I live in Suide 30 miles away. 李会长站起来笑着说,"三十里可不是三十英里啊!"
我刚回到座位上,李会长的题词原件就摆在我的面前,上面写着:
为推动构建和谐世界牵线搭桥
—祝贺陕西译协成立30周年
李肇星
二零一零年一月二十三日
“今天是一月二十日,不是二十三日,李会长会不会记错啊?”一脸迷茫的我拿着题词再次来到李会长面前,一边敬酒一边胆怯地说,“今天是二十日,您是不是记错了?”
李会长握着我的手说,“我故意写成一月二十三日,我喜欢一二三这个数字,我希望陕西译协一二三步步高啊!”
(本文作者为中国译协理事、陕西译协副主席兼秘书长)
上一篇:科学科学发展陕西翻译协会